کد صحت دانشنامه و سامانه سجاد برای ترجمه رسمی
برای ترجمه رسمی دانشنامه در مقاطع لیسانس و ارشد، دانشآموختگان دانشگاههای دولتی، پیام نور، غیرانتفاعی و علمیکاربردی باید کد صحت دانشنامه را از سامانه سجاد (سامانه تأیید مدارک وزارت علوم) دریافت کنند. کد صحت، شناسهای است که امکان استعلام اصالت مدرک را فراهم کرده و شرط ضروری تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه است.
در دانشگاه آزاد، فرآیند دریافت کد صحت از طریق سامانه استعلام مدارک دانشگاه آزاد انجام میشود و این دانشگاه از سامانه سجاد استفاده نمیکند.
بنابراین برای ترجمه رسمی مدارک، متقاضیان معمولاً با موضوعاتی مانند کد صحت چیست، دریافت کد صحت دانشنامه، سامانه سجاد وزارت علوم، ترجمه دانشنامه لیسانس و ترجمه دانشنامه ارشد مواجه میشوند که در این صفحه بهصورت کامل توضیح داده شده است.
ترجمه رسمی دانشنامه (مدرک دانشگاهی)
ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاهی از مهمترین مدارک برای ادامه تحصیل، مهاجرت تحصیلی و ارزیابی مدارک در خارج از کشور است. تمامی دانشنامهها برای ترجمه رسمی باید دارای مهر و استعلام معتبر از سازمان صادرکننده مدرک باشند. در این مطلب با نحوه ترجمه رسمی و مراحل استعلام سه نوع دانشنامه در ایران آشنا میشوید:
- 🎓 دانشنامه دانشگاه آزاد اسلامی
- 🏥 دانشنامه دانشگاههای علوم پزشکی (وزارت بهداشت)
- 🏛 دانشنامه دانشگاههای دولتی زیرمجموعه وزارت علوم
۱. ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد اسلامی
برای ترجمه رسمی دانشنامه صادرشده از دانشگاه آزاد اسلامی، انجام استعلام اینترنتی از طریق سامانه رسمی دانشگاه آزاد الزامی است. متقاضی باید وارد سایت زیر شود و پس از ثبت اطلاعات دانشنامه، کد استعلام (کد صحت مدرک) را دریافت کند:
🔗 سامانه استعلام مدارک دانشگاه آزاد اسلامی (estelam.iau.ir)
هنگام تحویل مدرک برای ترجمه رسمی در دارالترجمه، لازم است کد صحت استعلام را همراه با نسخه چاپی گواهی استعلام به مترجم رسمی تحویل دهید تا در نسخه ترجمه درج شود.
۲. ترجمه رسمی دانشنامه وزارت بهداشت
مدارک دانشگاههای علوم پزشکی و پیراپزشکی که زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی صادر شدهاند، پیش از ترجمه رسمی نیاز به دریافت مهر تأییدیه «بلامانع بودن ترجمه» دارند.
این مهر توسط اداره دانشآموختگان وزارت بهداشت در شهرک غرب (بلوار فرحزادی) صادر میشود. متقاضی باید بهصورت حضوری یا از طریق سامانه وزارت بهداشت، درخواست تأیید مدرک را ثبت کند:
🔗 وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی – سامانه خدمات دانشآموختگان
پس از دریافت مهر «بلامانع بودن ترجمه»، دارالترجمه رسمی میتواند ترجمه دانشنامه را انجام داده و تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را اخذ نماید.
۳. ترجمه رسمی دانشنامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
مدارک دانشگاههای دولتی و غیرانتفاعی وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برای ترجمه رسمی باید دارای کد صحت از سامانه سجاد باشند.
🔗 سامانه جامع امور دانشجویان (سجاد) – portal.saorg.ir

پس از ورود به سامانه سجاد و ثبت درخواست تأیید مدرک، یک کد رهگیری و گواهی صحت مدرک صادر میشود که باید هنگام تحویل دانشنامه به دارالترجمه رسمی ارائه گردد. این کد صحت، مشابه تصویر بالا است و در پایین گواهی رسمی وزارت علوم درج میشود.
نکته مهم: بدون انجام استعلام و تأییدات فوق، ترجمه رسمی دانشنامه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید نخواهد شد. دارالترجمه رسمی علامه و دارالترجمه رسمی نگین ظفر آماده انجام ترجمه رسمی دانشنامه همراه با پیگیری کامل مراحل استعلام و اخذ مهرهای قانونی هستند.
برای مهاجرت تحصیلی و کاری به دیگر کشورهای دنیا شما باید ترجمه رسمی دانشنامه خود را به سفارت کشور مربوط در ایران ارائه دهید. ترجمه رسمی، ترجمهای است که سربرگ مورد تأیید قوه قضائیه دارد و از مهر و امضای مترجم رسمی برخوردار است. در صورتی که شما هم جزء افراد مشتاق برای دریافت ویزای تحصیلی یا ویزای کاری به دیگر نقاط دنیا هستید، باید بدانید که ترجمه رسمی مدارک تحصیلی یا همان دانشنامه را چگونه به دست آورید؛ چرا که در صورت عدم ترجمه مدارک تحصیلی احتمال رد درخواست ویزای شما بسیار زیاد است. با توجه به حساسیت این موضوع در ادامه این مطلب ما تصمیم داریم اطلاعاتی کامل در اختیار شما قرار دهیم. همراه ما باشید تا ترجمه دانشنامه و ترجمه فیش حقوقی را به صورت کامل شرح دهیم.

نحوه دریافت مدارک تحصیلی برای ترجمه
برای دریافت ترجمه رسمی مدارک شما باید ریز نمرات، برگه تسویه حساب و دانشنامه خود را از دانشگاه محل تحصیلتان دریافت کنید. البته بهتر است بدانید که تنها مدارک دانشگاه آزاد و دانشگاههای دولتی قابل ترجمهاند و مدارک دانشگاه پیامنور و علمی کاربردی قابل ترجمه نیستند و توسط سفارت پذیرفته نمیشوند.
با این اوصاف اگر در دانشگاه آزاد اسلامی تحصیل کردهاید باید شهریه خود را بهطور کامل تسویه کرده و سپس از بخش آموزش مدارک نامبرده را دریافت نمایید.
دانشجویانی که در دانشگاههای دولتی تحت نظارت وزارت علوم و بهداشت جمهوری اسلامی ایران تحصیل کردهاند، طبق مصوبات جدید مجلس باید مدارک خود را آزادسازی کنند. به منظور آزادسازی مدارک نیز میبایست هزینه تمام واحدهای عملی و نظری گذرانده شده در طی سالهای تحصیل خود را بپردازید.
همچنین ریز نمرات مقطع پیشدانشگاهی و متوسطه نیز حتما باید به تأیید آموزش و پرورش و آموزشگاه محل تحصیل برسند؛ چرا که در غیر این صورت هیچ ارزش و اعتباری ندارند.

ارائه دانشنامه به دارالترجمه
به منظور دریافت ترجمه رسمی دانشنامه بایستی تمامی مدارک تحصیلی خود که با توجه به توضیحات فوق، از مرکز آموزشی محل تحصیلتان دریافت کردهاید را به همراه فتوکپی پاسپورت به یک دارالترجمه معتبر ارجاع دهید.
دارالترجمه مورد نظر شما نیز باید یک دارالترجمه رسمی باشد که بتواند مدارکتان را در سربرگ تأیید شده توسط مراجع قضایی ترجمه نماید. این نکته را فراموش نکنید که ممکن است در مدارک تحصیلی و دانشنامه شما اصطلاحات تخصصی وجود داشته باشد؛ پس بهتر است که تمامی این اصطلاحات را قبل از ترجمه در اختیار مترجم قرار دهید تا او دچار اشتباه نشود.
دریافت تاییدیه از مراکز قضایی مانند وزارت خارجه و دادگستری
برخی از مراکز و دارالترجمهها هنگام ترجمه مدارک و دانشنامه شما، آنها را به مراجع قضایی ارجاع داده و تأییدیه این مراکز را دریافت میکنند.
به طور کلی مدارک ترجمهشده شما که در سربرگ قوه قضائیه نوشته شده است باید مهر مترجم رسمی دادگستری را داشته باشد؛ ضمناً برای دریافت تأییدیه دادگستری، هم مترجم و هم نماینده قانونی او میتواند مدارک را به دادگستری ارجاع دهد.
خود شما هم میتوانید بعد از دریافت مدارک ترجمهشده، آنها را به دادگستری و دیگر مراجع قضایی ارجاع دهید. البته این نکته را فراموش نکنید که با توجه به تعداد صفحات و نوع مدرک تحصیلی و همچنین هزینه تمبر و خدمات دیگر باید مبلغی را بابت تأییدیه به حساب دادگستری واریز نمایید.
پس از دادگستری باید مدارک را به سازمان وزارت امور خارجه ارجاع دهید و تأییدیه آن را نیز دریافت کنید. البته در برخی مواقع ممکن است مرجعی که ترجمه دانشنامه را از شما میخواهد، نسبت به دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه اصراری نداشته باشد؛ از همینرو نیازی نیست تأییدیه مراجع قضایی را بگیرید.

ترجمه رسمی دانشنامه چگونه انجام میشود؟
تمامی دانشجویان پس از فارغالتحصیلی میتوانند برای اخذ دانشنامه اقدام کنند. روند اخذ دانشنامه بین دانشجویان دانشگاه آزاد، وزارت علوم تحقیقات و وزارت بهداشت متفاوت است.
به طور کلی دانشجویان پس از اتمام تحصیل ابتدا یک گواهی موقت تحصیلی از دانشگاه دریافت میکنند. در قسمت پایین آن برگه نوشته شده «ارزش ترجمه ندارد». طبق قانون دارالترجمهها نمیتوانند گواهی موقت تحصیلی را ترجمه رسمی کنند. دانشجویان بعد از تسویه حساب و طی کردن مراحل قانونی میتوانند دانشنامه رسمی خود را دریافت کنند.
در واقع ترجمه دانشنامه مهمترین مدرک برای ادامه تحصیل در دانشگاههای خارجی است که قابلیت ترجمه رسمی دانشنامه و اخذ تأییدات دادگستری و خارجه را دارد. همچنین افرادی که قصد مهاجرت و یا دریافت اقامت یک کشور خارجی را دارند ممکن است برای پیدا کردن کار و یا ویزای کار به ترجمه رسمی دانشنامه نیاز پیدا کنند.
دانشجویان برای دریافت اصل دانشنامه باید بهصورت حضوری و با در دست داشتن مدارک مورد نیاز به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و پس از تسویه حساب، اصل دانشنامه خود را دریافت نمایند.

پیشنیاز ترجمه دانشنامه
۱- دانشنامه دانشآموختگان دانشگاههای سراسری، غیرانتفاعی، علمی کاربردی، پیام نور:
این افراد ابتدا باید مراحل لغو تعهد و آزادسازی مدرک را انجام دهند و پس از آن تأییدیه وزارت علوم را از سامانه سجاد دریافت نمایند و در آخر به همراه اصل دانشنامه به دارالترجمه مراجعه کنند.
۲- ترجمه دانشنامه، دانشآموختگانی که زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی تحصیل کردهاند:
این دانشآموختگان میبایست برای دریافت تأییدیه وزارت بهداشت حضوراً به این وزارتخانه مراجعه کنند و مهر «ترجمه رسمی بلامانع است» را دریافت کنند.
۳- دانشنامه دانشآموختگان دانشگاه آزاد
در صورتی که دانشنامه دانشگاه آزاد ممهور به هولوگرام دانشگاه باشد، این مدرک بدون نیاز به تأییدات سازمان مرکزی دانشگاه آزاد، قابل ترجمه رسمی و تأییدات دادگستری و خارجه است؛ اما در صورتی که ترجمه دانشنامه دارای هولوگرام نباشد، این افراد میبایست به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای اخذ تأییدیه مراجعه نمایند.
جمعبندی
ترجمه رسمی دانشنامه تنها باید در مراکز و دارالترجمههای رسمی و معتبر کشور انجام شود. مرکز دارالترجمه علامه یکی از بهترین مراکزی است که شما میتوانید ترجمه مدارک خود را به آن بسپارید. این مرکز ترجمه مدارک متقاضیان را در سربرگ قوه قضاییه ترجمه کرده و برای راحتی و آسودگی آنان تأییدیه مراکز قضایی را نیز دریافت میکند.
سوالات متداول
آیا ترجمه رسمی دانشنامه میتواند در دارالترجمه غیررسمی انجام شود؟
خیر؛ ترجمه رسمی باید در دارالترجمههای رسمی و با سربرگ قوه قضاییه انجام شود، ضمن اینکه از مهر و امضای مترجم رسمی نیز برخوردار باشند.
آیا برای دریافت دانشنامه از دانشگاههای دولتی باید هزینهای پرداخت شود؟
بله؛ طبق مصوبات جدید مجلس شورای جمهوری اسلامی ایران، دانشجویانی که از دانشگاههای دولتی فارغالتحصیل شدهاند باید هزینه تمامی واحدهای عملی و نظری خود را پرداخت نمایند و مدارکشان را آزادسازی کنند.


