دارالترجمه انگلیسی رسمی
همه ما این موضوع را به خوبی میدانیم که برای خروج از کشور و انجام کارهای حقوقی، نیازمند این هستیم که اسناد و مدارکی مانند ( مدارک تحصیلی ، شغلی و … ) را به زبان انگلیسی ترجمه کنیم.
مشاوره با یک دارالترجمه انگلیسی رسمی معتبر امری ضروری است. برای سرمایهگذاری، مهاجرت به خارج از کشور یا اخذ پذیرش تحصیلی در دانشگاه های خارجی باید مدارک و اسناد شما به صورت رسمی به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد.
دارالترجمه انگلیسی علامه در تهران و شهرستان ها
اگر در تهران زندگی می کنید و به دنبال یک دفتر ترجمه انگلیسی معتبر و مورد تائید سفارت هستید ، می توانید به دارالترجمه انگلیسی علامه در سعادت آباد مراجعه کنید.
اگر در شهرستان زندگی می کنید، جای نگرانی نیست با تماس با دفتر مرکزی دارالترجمه علامه، می توانید از مشاورهی مترجمان رسمی بهرمند شوید و به صورت آنلاین مدارک خود را ترجمه شده تحویل بگیرید.
اهمیت ارسال مدارک در دارالترجمه انگلیسی تهران
اگر می خواهید مدارک و اسناد برای سازمان های خارج از کشور دارای اعتبار باشد، طبیعتا باید ترجمه فارسی به انگلیسی مدارک شما به صورت رسمی باشد. پس بهترین انتخاب برای شما دارالترجمه انگلیسی تهران است. زیرا بیشتر مراکز رسمی و دارای اعتبار در داخل تهران هستند. البته گاهی اوقات مدارک شما بیشتر جنبه ی قانونی و حقوقی پیدا می کند که باز هم باید از یک مترجم رسمی استفاده کنید.
خدمات دارالترجمه انگلیسی علامه
خدماتی که در دارالترجمه انگلیسی علامه ارائه میشود دقیقا منطبق با نیاز شما خواهد بود. اگر به دنبال خدمات ترجمه رسمی مدارکی اعم از مدارک هویتی، مدارک کاری و یا تحصیلی هستید میتوانید از دارالترجمه تهران استفاده کنید. همچنین ترجمه غیر رسمی متون و مقالات دانشجویی، کتاب، رمان، فیلم، سایت و یا هر متن تخصصی دیگر نیز در مجموعه علامه توسط جناب آقای محمودرضا دریاباری با شماره پروانه 1155 انجام میشود.
ترجمه رسمی انگلیسی
یکسری از مدارک هستند که نیاز است به صورت رسمی ترجمه شوند، برای مثال مدارک هویتی از جمله شناسنامه و کارت ملی که جهت دریافت ویزا به ویزا متریک داده میشود.
این مدارک از درجه اهمیت بسیار بالایی برخوردار هستند که هرگز نباید ابهامی داشته باشد، در صورتی که کوچکترین اشتباهی در ترجمه اسناد مهم داشته باشد میتواند منجر به از دست دادن فرصت ویزا شما شود.
طی تجربه به دست آمده در مرکز ترجمه علامه جهت اطمینان مدارک هویتی به صورت فیزیکی ارسال میشود تا درصد خطا ترجمه به حداقل برسد.
ترجمه غیر رسمی انگلیسی
یک دسته از متون دیگر هستند که نیاز به ترجمه دقیق ندارند مانند پروژه های دانشگاهی و ترجمه کتاب، رمان و فیلم؛ ترجمه غیر رسمی نسبت به ترجمه رسمی سریع تر انجام میشود.
چه اسنادی را برای دارالترجمه انگلیسی بفرستیم ؟
اینکه چه اسناد و مدارکی نیاز به ترجمه دارند بسته به اهداف متقاضیان تعریف میشود. اما بهطورکلی اگر بخواهیم این بخش را توضیح دهیم. هر نوع سند و مدارکی که نیاز به ترجمه انگلیسی جهت ارائه به سفارت کشور مقصد و همچنین نیاز به تأییدات کامل قانونی داشته باشد بایستی توسط مترجم رسمی در یک دارالترجمه انگلیسی ترجمه شود. مدارکی که توسط نهادهای دولتی و قانونی کاملاً معتبر بوده و اکثراً دارای مهر و امضا هستند قابلیت ترجمه را داشته و میتوان از طریق یک دارالترجمه انگلیسی خدمات تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه را انجام داد.
نحوه تأیید دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت در دارالترجمه انگلیسی
ابتدا بد نیست بدانیم همه مدارک و اسنادی که بایستی به سفارت کشور مقصد جهت انجام کارهایی چون اخذ ویزا ارسال گردد نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت نخواهد داشت. گاهی اوقات سفارتخانهها تنها نیاز به مهر مترجم رسمی دارند. اما اکثر سفارتخانهها معمولا ترجمههای رسمی را به همراه تأییدات کامل نیاز دارند.
مدتزمان تقریبی تأییدات برای هر زبان متفاوت است اما در زبان انگلیسی حدوداً 2 یا 3 روز زمان در نظر بگیرید. البته در برخی شرایط زودتر هم امکانپذیر خواهد بود.
هزینه دارالترجمه انگلیسی
اگر نیاز به استعلام دقیق قیمتها دارید لازم است بدانید اگر خدمات شما در دسته ترجمههای رسمی باشد این تعرفهها دقیقاً مطابق با نرخنامه کانون مترجمان رسمی در سال جدید خواهد بود. اما اگر نیاز به ترجمههای تخصصی داشته باشید معمولاً هزینه آن توسط مترجم تخصصی و بر اساس چند فاکتور از جمله تعداد کلمات، زبان مقصد و موضوع تخصصی خواهد بود.
جهت اخذ پذیرش دانشگاههای معتبر سایر کشورها افراد متقاضی باید مدارکی را جهت اثبات صلاحیت خود ارائه دهند. منظور از ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به انگلیسی ارائه مدرک معتبر به زبان رسمی دانشگاه مورد نظر توسط متقاضی است. این مدرک نشان دهنده تعداد دروس و واحدهایی است که متقاضی گذرانده است. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به انگلیسی کمی دشوار است. زیرا فرد متقاضی تحصیل در خارج از کشور جهت ترجمه رسمی لازم است مراحل مختلفی را طی کند. به بیان دیگر هر کشور دارای پروسه متفاوتی است. با این وجود چهار مرحله مشترک به شرح زیر است:
- تمام شدن دوره تحصیل، گرفتن مدرک و تسویه حساب؛
- اخذ تاییدیه مدرک تحصیلی؛
- ترجمه رسمی مدرک به زبان دانشگاه مقصد؛
- دریافت تاییدیه از دادگستری یا وزارت امور خارجه.
توجه داشته باشید هنگام ترجمه رسمی مدارک ارائه دانشنامه، تسویه حساب، ریز نمرات و از همه مهمتر اصل مدارک الزامی است.
ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی
در اکثر موارد هدف از ترجمه رسمی شناسنامه انجام کارهای حقوقی در کشوری دیگر، دریافت ویزای مهاجرتی، تحصیلی یا توریستی و ثبت سند ازدواج یا طلاق است. همچنین هنگام ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی به همراه داشتن اصل شناسنامه کافی است. برای مورد تایید قرار گرفتن ترجمه رسمی رونوشت، شناسنامه حتما باید دارای مهر برابر با اصل ثبت احوال باشد.
لازم به ذکر است که تمام صفحات شناسنامه و تمام تغییرات رخ داده مانند ازدواج، طلاق، تغییر اسم یا فامیلی و …باید به صورت رسمی ترجمه شوند. حتی در صورت المثنی بودن آن باید کلمه «المثنی» در ترجمه قید شود. خوشبختانه امکان ترجمه رسمی شناسنامههای قدیمی نیز وجود دارد. سایر نکات دیگر هنگام ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی عبارتند از:
عدم وجود خط خوردگی یا وجود لکههای مایعات روی شناسنامه. در صورت وجود، این اتفاقات باید در صفحه توضیحات ذکر شوند.
- عکس دار بودن شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال
- ذکر و ترجمه تمام رویدادهای موجود در شناسنامه
- ترجمه رسمی کارت ملی به انگلیسی
ترجمه رسمی کارت ملی به انگلیسی جهت احراز هویت و معرفی مورد استفاده قرار میگیرد. در حقیقت از آنجا که شناسنامه و کارت ملی اصلیترین مدارک احراز هویت محسوب میشوند برای فعالیتهای اقتصادی و تجاری، پروسههای قانونی، تحصیلی و … کاربرد دارند.
برای انجام ترجمه رسمی کارت ملی به انگلیسی نیاز به طی کردن پروسه خاصی نیست و متقاضی فقط باید اصل کارت ملی خود را در اختیار دارالترجمه انگلیسی علامه قرار دهد. لازم به ذکر است پروسه دریافت تاییدیه ترجمه رسمی کارت ملی توسط قوه قضاییه و وزارت امور خارجه در طی ۲ روز امکان پذیر است.
ترجمه رسمی مدارک به انگلیسی چه مدت طول میکشد؟
ترجمه مدارک رسمی به انگلیسی دارای چند مرحله است که هر مرحله نیز زمان معینی دارد. به این معنا که پس از ارائه مدارک به دارالترجمه تهران ، آن مدارک در دسترس مترجم رسمی قرار میگیرد. سپس با توجه به عواملی مانند نوع و حجم مدرک زمان مورد نیاز مشخص میشود. به طور معمول ترجمه مدارک ۱ تا ۵ روز زمان میبرد. پس از اتمام ترجمه نوبت به پرینت، پلمپ، مهر و امضا و سایر مراحل میرسد. در مرحله نهایی نیز اصل و ترجمه مدرک برای تایید به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال میشود. پروسه دریافت تاییدیه ۱ تا ۳ روز زمان میبرد.
تایید دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت در دارالترجمه انگلیسی
همانطور که در بالا اشاره کردیم در برخی موارد مانند مهاجرت تحصیلی، ثبت ازدواج و … اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه روی ترجمه رسمی مدارک لازم است. از آنجا که وزارت امور خارجه فقط در صورت تایید ترجمه رسمی مدارک توسط دادگستری شما را تایید مینماید ابتدا باید مدارک را به تایید وزارت دادگستری برسانید.
اخذ تاییدیه دادگستری از دارالترجمه انگلیسی علامه
اداره مترجمان قوه قضائیه به عنوان نماینده رسمی دادگستری، وظیفه تایید امضا و مهر مترجم رسمی را بر عهده دارد. بر اساس این قانون، شخص مترجم یا نماینده او باید برای اخذ تاییدیه مدارک را به دادگستری ارائه دهد. توجه داشته باشید اگر خودتان ناگزیر به تحویل مدارک به اداره امور مترجمان شدید باید بتوانید فورس بودن کارتان را اثبات نمایید. برای مثال ممکن است در صورت تاخیر بلیط یا وقت مراجعه به سفارت را از دست دهید.
اخذ تاییدیه وزارت امور خارجه از دارالترجمه
برای تایید مدارک توسط وزارت امور خارجه ابتدا باید هزینه تمبر و سایر خدمات را پرداخت نمود. این هزینه با توجه به نوع و تعداد صفحات مدرک متفاوت است.