ترجمه قبوض خدماتی

ترجمه قبوض خدماتی از مدارکی است که معمولاً متقاضیان دریافت ویزا باید از آن برخوردار باشند. اما قبوض خدماتی به چه قبوضی گفته می‌شود و برای ترجمه آن به چه مدارکی نیاز خواهید داشت؟ در پاسخ به این سؤالات باید بگوییم، قبوض خدماتی به قبض برق، گاز، آب، تلفن و مالیات گفته می‌شود. اما به منظور ترجمه آنها متقاضیان باید قبضی که مهر نهاد صادر‌کننده روی آن است را به دارالترجمه تحویل دهند. امروز ما در این مطلب تصمیم داریم در مورد نحوه ترجمه رسمی قبوض خدماتی با شما عزیزان صحبت کنیم؛ پس اگر می‌خواهید اطلاعات بیشتری به دست‌آورید در ادامه همراه ما باشید!

نحوه دریافت قبوض خدماتی

قبل از هر چیز بهتر است بدانید که در مهر ماه سال ۱۳۹۸ برخی از نهاد‌ها قبض‌های کاغذی را حذف و به جای آن پرداخت قبوض به صورت الکترونیکی را رواج دادند. اما قبوض اینترنتی قابلیت ترجمه نداشته و برای ترجمه رسمی قبوض خدماتی متقاضیان به قبوض کاغذی نیاز خواهند داشت. برای این منظور آنان باید قبض‌های خدماتی خود را به یک دارالترجمه معتبر ارجاع دهند.

اما قبض‌های کاغذی را چگونه باید دریافت کرد؟ برای دریافت قبض‌های کاغذی متقاضیان می‌توانند به ادارات صادر‌کننده قبوض یا دفاتر پیشخوان مراجعه نمایند و با داشتن شناسنامه، قبض خدماتی خود را دریافت کنند.

انواع قبوض خدماتی

به طور کلی برگه‌ای که نهاد‌های مختلف به منظور پرداخت و اطلاع از هزینه خدمات دریافتی، جریمه، حق اشتراک و… صادر می‌کنند، قبوض خدماتی نامیده می‌شوند و متقاضیان باید برای ترجمه آنها در مورد انواع قبوض آگاهی کامل داشته باشند.

با توجه به این امر قبض‌های خدماتی را می‌توان نوعی برگه دولتی به حساب آورد که در مؤسسات و دارالترجمه‌های معتبر ترجمه می‌شوند. در ایران قبض‌ها و فیش‌های خدماتی در انواع مختلفی موجود هستند که از جمله متداول‌ترین آن‌ها می‌توان به قبض برق، آب، تلفن و گاز اشاره کرد و در کشور ما به صورت ماهیانه، دو ماه یک بار و یا سالیانه توسط وزارت خانه‌های مختلف مانند شرکت ملی گاز ایران، وزارت نیرو و سازمان مخابرات کشور صادر می‌شود.

در واقع صدور قبوض خدماتی به دلیل اعلام هزینه‌های مصرفی به مشترکین مصرف‌کننده خدمات دولتی مانند: آب، گاز، برق و تلفن ثابت و همراه انجام می‌شود که در صورت دریافت این قبوض مشترکین باید مبلغ ذکر شده در آن را پرداخت نمایند. در غیر این صورت سازمان‌ها و ارگان‌های مربوطه می‌توانند به صورت دائم یا موقت خدمات خود را برای مشترک خاطی قطع کنند.

ترجمه قبوض مختلف

شاید بهتر باشد که بدانید وزارت نیرو مسئول صدور دو قبض خدماتی آب و برق است. اما قبض‌های دیگر هر کدام توسط نهاد‌های مخصوص به خود مانند اداره مالیات، راهنمایی و رانندگی، سازمان بیمه و… و هرگاه که نیاز باشد، صادر می‌شود.

با این حال همانطور که اشاره کردیم، در حال حاضر به منظور جلوگیری از مصرف بی‌رویه کاغذ و حمایت از محیط زیست قبوض خدماتی به صورت اینترنتی صادر خواهند شد. ضمن اینکه مشترکین می‌توانند به صورت اینترنتی نیز به پرداخت این قبوض بپردازند اما ترجمه رسمی قبوض خدماتی به صورت اینترنتی امکان‌پذیر نیست؛ از همین رو مشترکین همانطور که گفته شد باید برای دریافت قبوض کاغذی اقدام نمایند.

مراجعه به دارالترجمه علامه ترنسلیشن برای ترجمه قبوض خدماتی

قبل از هر چیز بهتر است مجدداً یادآور شویم که ترجمه رسمی قبوض خدماتی مانند دیگر ترجمه مدارک برای دریافت ویزا از سوی سفارت ضروری خواهد بود. اما به چه علت این مدارک ضروری هستند؟ در پاسخ به این سؤال باید گفت که قبوض خدماتی به افسران سفارت اطمینان می‌دهد که شما در کشور خود یک آدرس ثابت داشته و در این کشور سکونت کرده‌اید همچنین نشان می‌دهد که بعد از اتمام مدت اعتبار ویزا مجدداً به کشورتان باز خواهید گشت.

با توجه به این توضیحات نمی‌توان به هیچ عنوان اهمیت ترجمه قبوض را نادیده گرفت؛ از همین رو حتی اگر به زبان کشور مقصد تسلط کامل دارید بهتر است که برای ترجمه مدارک خود از جمله قبوض خدماتی به یک دارالترجمه معتبر مراجعه کنید.

علامه ترنسلیشن یکی از بهترین دارالترجمه‌ انگلیسی کشور است که در زمینه ترجمه مدارک از تجربه بالایی برخوردار بوده و بدون هیچگونه مشکلی مدارک مورد نظر شما را ترجمه می‌کند و بدون نگرانی بابت روان بودن ترجمه می‌توانید مدارک خود را به این مؤسسه بسپارید. اما عباراتی که در موسسات برای ترجمه رسمی قبوض خدماتی به کار می‌رود، شامل موارد زیر می‌شوند:

  • Telecommunication Company: اداره مخابرات
  • Private Joint Stock: سهامی خاص
  • Deadline of payment: مهلت پرداخت
  • Subscription: اشتراک
  • Subscriber: مشترک
  • Value Added Tax: مالیات بر ارزش افزوده
  • Payable Amount: مبلغ قابل پرداخت
  • Previous Debit: بدهی قبلی
  • Tax & Dues: مالیات و عوارض
  • I.D. No. of Payment: شناسه پرداخت
  • I.D. No. of Bill: شناسه قبض
  • Statement: صورت حساب
  • Present Read: قرائت فعلی
  • Previous Read قرائت قبلی         

دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه

پیش‌تر اشاره کردیم برای آنکه ترجمه رسمی قبوض خدماتی معتبر باشند و افسران سفارت بتوانند بر اساس آن‌ها استنباط کنند باید از مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه برخوردار باشند. برای این منظور متقاضیان می‌توانند تمامی قبوض خود که مهر ارگان صادر‌کننده روی آن‌ها است را به همراه ترجمه رسمی آن‌ها به وزارت امور خارجه و دادگستری ارجاع دهند.

دقت داشته باشید که تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای افسران سفارت اهمیت بسیار زیادی داشته و در صورت عدم وجود این تاییدیه امکان رد درخواست ویزای متقاضیان وجود خواهد داشت. ضمن اینکه به منظور دریافت تاییدیه وزارت امور خارجه و دادگستری متقاضیان باید اصل سند مالکیت ساختمان مورد نظر را نیز به همراه قبوض مهر شده و ترجمه شده ارجاع دهند زیرا اطلاعات مربوط به پرداخت‌های مالیاتی در این زمینه اهمیت بسیار زیادی دارند.

ترجمه قبوض خدماتی چند روز طول می‌کشد؟

به طور کلی ترجمه رسمی قبوض در دارالترجمه‌های معتبر کشور انجام می‌شود و اگر متقاضیان بخواهند مدارک مورد نظر خود را از فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کنند، تقریباً ۲ روز کاری ترجمه مدارکشان طول خواهد کشید. اما اگر متقاضیان قصد داشته باشند مدارک خود را از زبان فارسی به زبان‌های دیگری ترجمه نمایند، امکان دارد که این مدت زمان افزایش پیدا کند. ضمن اینکه دریافت تاییدیه از وزارت امور خارجه و دادگستری نیز مدت زمان ترجمه مدارک را افزایش می‌دهد.

هزینه ترجمه رسمی قبوض خدماتی چقدر است؟

به طور کلی باید بگوییم مترجم رسمی قوه قضاییه هر ساله نرخ ترجمه مدارک را تعیین، تصویب و ابلاغ می‌کند. به بیانی دیگر نرخ نامه قوه قضاییه به تمامی دارالترجمه‌های رسمی کشور اعلان شده و آن‌ها نمی‌توانند هزینه‌ای بیش از آنچه تعیین شده را دریافت نمایند.

ضمنا به صورت دقیق نمی‌توان گفت که ترجمه مدارک چه میزان هزینه‌بر خواهد بود؛ چرا که به طور کلی هزینه ترجمه مدارک به عوامل زیادی مانند تعداد صفحات و زبانی که باید مدارک به آن ترجمه شود بستگی دارد.

جمع بندی

همانطور که از این مطلب دریافتید ترجمه قبوض خدماتی اهمیت بسیار زیادی دارد که نشان دهنده محل زندگی شما است. به همین دلیل افسران سفارت نیز به این مسأله توجه بسیاری نشان می‌دهند، حتی در برخی مواقع دیده شده که متقاضیان دریافت ویزا در اثر ترجمه ناقص مدارک با مشکل مواجه شده و موفق به دریافت ویزا نشده‌اند؛ پس بهتر است ترجمه این دسته از مدارک را سرسری نگرفته و برای این منظور به دارالترجمه سعادت آباد علامه مراجعه نمایید. جهت برقراری ارتباط با مشاوران و کارشناسان دفتر ترجمه علامه از طریق واتس اپ مجموعه و یا شماره تلفن‌های درج شده با ما در تماس باشید.