📍 تهران، سعادت‌آباد، خیابان علامه شمالی، بین ۱۶ و ۱۸، برج علامه، پلاک ۵۵، واحد ب📞 ۰۲۱-۲۲۱۴۶۲۵۳ ۰۹۳۰۱۲۱۷۵۴۸ ۰۹۲۱۷۳۲۳۳۹۴
فضای داخلی دارالترجمه رسمی علامه، ارائه‌دهنده خدمات ترجمه رسمی و تخصصی مدارک
دارالترجمه رسمی اسپانیایی برای ویزای شنگن در کنار خدمات ترجمه انگلیسی
دفتر دارالترجمه رسمی علامه، ارائه‌دهنده خدمات ترجمه اسپانیایی و انگلیسی برای ویزای شنگن
اخذ تاییدیه سفارت بلژیک | Legalisation Belgium | دارالترجمه رسمی علامه

اخذ تاییدیه سفارت بلژیک (Legalisation Belgium) — ترجمه رسمی فرانسه و انگلیسی

اخذ تاییدیه سفارت بلژیک برای پذیرش بین‌المللی اسناد شما ضروری است. در دارالترجمه رسمی علامه (سعادت‌آباد)، فرایند صفر تا صد شامل ترجمه رسمی فرانسه و انگلیسی، تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه، اخذ تأیید سفارت و تحویل رسید استعلام LegalWeb انجام می‌شود.

نقشه راه: مدارک نیازمند تأییدمراحل استاندارداستعلام LegalWeb (نمونه)زمان و هزینهسوالات پرتکرار

گواهی‌نامه‌های سفارت بلژیک، یا Legalisation، تصدیق رسمی امضا و مهر مرجع صادرکننده است. داشتن مهر سفارت به همراه کد استعلام LegalWeb، مسیر پذیرش مدارک در دانشگاه‌ها، کارفرمایان و مراجع اداری بلژیک را هموار می‌کند.

قابل استعلام آنلاین هماهنگ با قوانین کنسولی بلژیک تحویل سریع و استاندارد

چه مدارکی نیاز به تأیید سفارت بلژیک دارند؟

  • اسناد احوال شخصیه: تولد، ازدواج، طلاق، گواهی تجرد
  • مدارک تحصیلی: دانشنامه، ریزنمرات، گواهی اشتغال به تحصیل
  • اسناد شغلی و تجاری: روزنامه رسمی، مفاصاحساب، گواهی اشتغال
  • گواهی عدم سوءپیشینه و مدارک پزشکی
  • وکالت‌نامه‌ها و اسناد قضایی
  • مدارک فنی/حرفه‌ای و پروانه‌ها

اگر پرونده شما نیازمند ترجمه است: ترجمه رسمی فرانسه سفارت بلژیک | ترجمه رسمی انگلیسی سفارت بلژیک

مراحل استاندارد اخذ تأییدیه (Legalisation)

  1. ترجمه رسمی به فرانسه یا انگلیسی (متناسب با مقصد پرونده)
  2. تأیید قوه قضاییه (دادگستری) روی ترجمه
  3. تأیید وزارت امور خارجه (کنسولی) روی همان ترجمه
  4. تحویل به سفارت بلژیک در تهران و اخذ مهر/گواهی Legalisation
  5. ثبت و دریافت رسید دیجیتال در LegalWeb همراه QR/کد استعلام

انتخاب زبان ترجمه مهم است: برای بسیاری از مراجع داخل بلژیک، فرانسه ارجح است؛ برخی دانشگاه‌ها و کارفرمایان انگلیسی را نیز می‌پذیرند.

استعلام اصالت در LegalWeb (نمونه واقعی)

پس از تأیید سفارت، رسید دیجیتال با QR صادر می‌شود که از طریق سامانه رسمی legalweb.diplomatie.be قابل بررسی است. تصویر زیر نمونه گواهی ویرایش‌شده (بدون اطلاعات هویتی) است:

اخذ تاییدیه سفارت بلژیک و استعلام LegalWeb - نمونه گواهی با QR - دارالترجمه رسمی علامه
نمونه گواهی اخذ تاییدیه سفارت بلژیک قابل استعلام با QR — ویرایش‌شده توسط دارالترجمه رسمی علامه.
سامانه استعلامLegalWeb — وزارت امور خارجه بلژیک
کاربردتأیید اصالت مهر/امضا و وضعیت گواهی سفارت
یادآوریLegalisation تضمین‌کننده محتوا نیست؛ اصالت امضا/مهر را تأیید می‌کند.

زمان‌بندی و هزینه‌ها

  • میانگین زمان از ترجمه تا LegalWeb: ۳ تا ۷ روز کاری (بسته به نوع سند و نوبت)
  • امکان انجام فوری با هماهنگی قبلی
  • هزینه کنسولی/کارمزدی بسته به نوع مدارک متغیر است

برای دریافت برآورد دقیق، عکس واضح از صفحات مدارک را در واتس‌اپ ارسال کنید.

چک‌لیست و نکات جلوگیری از ردشدن

  • هماهنگی زبان ترجمه با مقصد (فرانسه/انگلیسی)
  • کامل بودن زنجیره مهرها (دادگستری → وزارت خارجه)
  • وضوح مشخصات سند و عدم مغایرت اطلاعات
  • ارائه نسخه‌های خوانا و بدون خط‌خوردگی
  • پرهیز از هرگونه دست‌نویس اضافی روی سند
  • استفاده از مترجمین رسمی مورد تأیید قوه قضاییه
اخذ تاییدیه سفارت بلژیک — صفر تا صد با تحویل LegalWeb
شعبه علامه (سعادت‌آباد) — پاسخ فوری کارشناسان

چرا دارالترجمه رسمی علامه؟

صفحات مرتبط بیشتر: ترجمه رسمی انگلیسی | ترجمه رسمی فرانسوی

سوالات پرتکرار

ترجمه فرانسه لازم است یا انگلیسی؟

بسته به مقصد پرونده تعیین می‌شود. برای اغلب مراجع داخل بلژیک، فرانسه مرجع‌تر است؛ برخی دانشگاه‌ها و کارفرمایان انگلیسی را می‌پذیرند. برای انتخاب زبان بهینه، از صفحات ترجمه رسمی فرانسه و ترجمه رسمی انگلیسی بازدید کنید.

آیا تایید سفارت محتوای سند را هم تأیید می‌کند؟

خیر. Legalisation معمولاً اصالت امضا/مهر مرجع را تأیید می‌کند، نه محتوای سند. برای اصالت، رسید LegalWeb ارائه می‌شود.

کد یا QR LegalWeb چه زمانی ثبت می‌شود؟

معمولاً همان روز یا روز کاری بعد از مهر سفارت در پروفایل LegalWeb ثبت می‌شود.

چه زمانی نیاز است ترجمه به هر دو زبان باشد؟

در پروژه‌های دانشگاهی/کاری چندذینفع، گاهی نسخه فرانسه برای نهاد داخلی و نسخه انگلیسی برای ارزیابی خارجی درخواست می‌شود. قبل از اقدام با مقصد پرونده هماهنگ کنید.

رایج‌ترین دلایل ردشدن مدارک چیست؟

زنجیره ناقص مهرها، ناسازگاری اطلاعات با اصل سند، کیفیت پایین اسکن/کپی، یا انتخاب نادرست زبان ترجمه.