یکی از مدارک مهم برای ارائه به سفارت، “سوابق بیمه” است این مدرک نشان دهنده تجربه کاری شما در گذشته بوده، ترجمه سابقه بیمه باید به درستی نوشته شود و مهر یک دارالترجمه رسمی معتبر داشته باشد.
قبل از هرچیز همانطور که در بالا نیز اشاره کردیم، ترجمه سوابق بیمه یکی از مهمترین پروسههای مهاجرت محسوب میشود که برای این منظور متقاضیان باید به یکی از شعبههای بیمه تامین اجتماعی مراجعه کرده و سابقه بیمه خود را دریافت نمایند. به یاد داشته باشید تنها مدارکی در دارالترجمهها قابل ترجمه هستند که مهر سازمان تامین اجتماعی پای آنها باشد. ضمن اینکه بدون داشتن مهر سازمان تأمین اجتماعی دادگستری و وزارت امور خارجه، مدارک مربوط به سابقه بیمه تایید نخواهد شد.
با این حال امکان دریافت نسخههای الکترونیکی سابقه بیمه تامین اجتماعی نیز وجود دارد. البته نسخه اینترنتی، مهر سازمان تأمین اجتماعی را نداشته و متقاضیان باید با مراجعه به سازمان تامین اجتماعی، سوابق بیمه خود را به تایید ریاست سازمان برسانند. اما در صورتی که نسخه اینترنتی سابقه بیمه دارای بارکد و کد رمز باشد، امکان ترجمه آن توسط دارالترجمه وجود خواهد داشت و وزارت امور خارجه و دادگستری نیز مدارک مربوطه را تأیید خواهند کرد. حال در ادامه نحوه دریافت آن را به شما آموزش خواهیم داد.
1- قبل از هر چیز متقاضیان دریافت سابقه بیمه باید به وب سایت مشاهده سوابق بیمه شدگان مراجعه نمایند. در پایین صفحهایی که برای آنها باز شده گزینهای با عنوان “ورود به سامانه مشاهده سوابق بیمه شدگان” وجود دارد که با انتخاب این گزینه برای به دست آوردن سابقه بیمه باید مراحل زیر را به ترتیب طی کنید.
2- در بخش ورود به سیستم شما باید اطلاعات مربوطه از جمله کد ملی و گذرواژه خود را وارد کنید؛ پس از آن دکمه ورود را بفشارید.
3- با ورود به سامانه در قسمت هدینگ وب سایت مربوطه، روی سربرگ بیمه شدگان کلیک کنید.
4- بعد از انتخاب سربرگ بیمه شدگان باید روی گزینه خدمات سابقه کلیک نمایید.
5- در بین گزینههای قابل مشاهده گزینه اعلام سابقه به مؤسسات را انتخاب کنید تا در این بخش درخواستهای اعلام سابقه به مؤسسات نشان داده شود.
6- پس از آن میتوانید یکی از گزینههای موجود در این صفحه یا تمامی آن را انتخاب و دکمه ارسال به صندوق شخصی را بزنید و به مرحله بعد وارد شوید.
7- بعد از انتخاب، در مرحله اعلام سابقه به مؤسسات، یک سری قوانین موجود و گزینههایی در این زمینه به متقاضیان نشان داده میشود که برای توافق با این قوانین باید روی گزینه موافقم کلیک نمایید.
8- پس از انجام مراحل فوق، متقاضیان باید به صندوق شخصی خود در این سامانه مراجعه کنند. برای مراجعه به صندوق شخصی، متقاضیان باید به صفحه نخست وب سایت رفته و سپس از سربرگ مربوط، روی گزینه صندوق شخصی من کلیک کند.
9- در صفحه باز شده، متقاضی میتواند سوابق بیمه خود را مشاهده کند که در این بخش برای دریافت هر کدام از سوابق خود میتواند روی گزینه روبه روی آنها با عنوان صدور مجوز استعلام کلیک نماید.
بهتر است متقاضیان هنگام انتخاب زمان صدور مجوز استعلام، حداقل روی گزینه یک ماه کلیک کنند.
10- در نهایت پیامکی حاوی اطلاعات مربوط به سوابق بیمه شامل کد رمز و تاریخ انقضای استعلام سوابق بیمه برای متقاضیان ارسال میشود که میتوانند با ارجاع این پیامک به یک دارالترجمه معتبر نسبت به دریافت لیست سوابق بیمه و ترجمه خود اقدام نمایند.
همانطور که در بالا نیز اشاره کردیم، متقاضیان چه به صورت اینترنتی و چه به صورت حضوری بعد از دریافت لیست سوابق بیمه خود باید به یک مرکز معتبر برای ترجمه مدارکشان مراجعه نمایند که در این زمینه موسسه دارالترجمه سعادت آباد ترنسلیشن انتخاب خوبی برای متقاضیان به شمار میآید و میتوانند مدارک خود را به این دارالترجمه ارجاع داده و از متخصصین این مجموعه بخواهند که مدارکشان را ترجمه کنند. علامه ترنسلیشن یکی از با تجربهترین مراکز ترجمه در ایران است؛ پس بدون نگرانی بابت وجود نواقص در مدارکتان میتوانید به این مجموعه مراجعه کنید.
تماس با ما
021-22146253 | 09301217548 | 09960900397 | 09217323394
همانطور که پیشتر گفته شد، مدارک مربوط به سابقه بیمه متقاضیان باید توسط وزارت دادگستری یا وزارت امور خارجه به تایید برسد که در بسیاری از مواقع مؤسسات دارالترجمه معتبر این کار را برای متقاضیان انجام داده و تاییدیه وزارت خانه قضایی را به دست میآورند.
با این حال در برخی از مواقع نیاز است که متقاضی شخصا این کار را انجام دهد که برای این منظور باید به دادگستری مراجعه کرده و مدارک مربوط به سوابق بیمه خود را که توسط مترجم مهر شده و مهر سازمان بیمه تامین اجتماعی یا بارکد سامانه این سازمان روی آن است را به مرجع قضایی ارجاع دهد.
ترجمه سابقه بیمه برای افراد مختلفی که قصد مهاجرت، اخذ ویزا، یا ارائه سابقه بیمه خود به مراجع خارجی را دارند مناسب است.
ترجمه سابقه بیمه برای پزشکان، یکی از مدارک ضروری برای مهاجرت، اخذ ویزا، یا ارائه به مراجع خارجی مانند سازمانهای نظام پزشکی، بیمارستانها، و دانشگاهها در خارج از کشور است.
زمانی که به بیمه میاندیشید، سابقه شما یک داستان را روایت میکند. ارائهدهندگان بیمه برای ارزیابی ریسک و تعیین نرخ بیمه بر روی این سابقه حساب میکنند. ترجمه این سابقه، به ویژه زمانی که با معاملات بینالمللی یا سفرها سر و کار دارد، اهمیت زیادی دارد.
تصور کنید که بدون ترجمه سابقه بیمه، درخواست بیمه خود را در یک کشور خارجی ثبت میکنید. ارائهدهنده ممکن است دچار مشکل شود که سوابق کلاهبرداریهای گذشته، سوابق رانندگی و سایر جزئیات حیاتی شما را درک کند. این کمبود وضوح میتواند منجر به تأخیر در تأیید یا حتی افزایش نرخ بیمه شود. ترجمه سابقه بیمه به عنوان یک کلید جهانی عمل میکند، درهای معاملات بدون مشکل و نرخهای عادلانه را باز میکند.
در دنیایی که افراد به دلایل مختلف به سراسر کشورها حرکت میکنند، داشتن ترجمه سابقه بیمه امری ضروری میشود. این اطمینان حاصل میکند که طرف مقابل سوابق بیمه شما را درک میکند، اعتماد را تقویت میکند و معاملات راحتتر میسازد.
فرآیند ترجمه سابقه بیمه با چالشهای خود همراه است. از اصطلاحات تخصصی تا پیچیدگیهای زبانی، اطمینان از ترجمه دقیق و مناسب زمانی که درگیر شما هستیم چالشی کوچک نیست.
اسناد بیمه به دلیل استفاده از اصطلاحات تخصصی مشهور هستند. ترجمه این اصطلاحات نه تنها نیاز به تخصص زبانی دارد بلکه به درک عمیق از اصطلاحات بیمه نیز نیاز دارد. یک اشتباه ساده میتواند پیامدهای مهمی داشته باشد. برای پیشگیری از این چالش، با ترجمهگرانی کار کنید که هم با دو زبان و هم با پیچیدگیهای اصطلاحات بیمه آشنایی دارند.
اصطلاح فارسی | اصطلاح انگلیسی |
---|---|
سابقه بیمه | Insurance History |
ترجمه رسمی | Official Translation |
ترجمه فوری | Urgent Translation |
مترجم رسمی قوه قضائیه | Certified Translator by the Judiciary |
هزینه ترجمه | Translation Cost |
شرایط ترجمه | Translation Requirements |
نمونه ترجمه | Translation Sample |
سوالات متداول | Frequently Asked Questions |
مراحل ترجمه | Translation Steps |
مدارک مورد نیاز | Required Documents |
نوع بیمه | Insurance Type |
بیمه تامین اجتماعی | Social Security Insurance |
بیمه عمر | Life Insurance |
بیمه درمانی | Health Insurance |
مخاطبان | Target Audience |
پزشکان | Physicians |
پرستاران | Nurses |
به روز رسانی محتوا | Content Update |
با توجه به پیچیدگیهای موجود، اعتماد به خدمات ترجمه حرفهای انتخاب صحیحی است. این خدمات نه تنها دارای توانایی زبانی هستند بلکه نیازمندیهای اسناد بیمه را نیز درک میکنند. اطمینان حاصل کنید که ترجمههای انجام شده دقیق و مرتبط با اصول بیمه باشد و همزمان حفظ محرمانگی اطلاعات حساس شما را تضمین کند.
برای اطلاع از شرایط ترجمه فوری کلیک کنید
انتخاب صحیح یک خدمت ترجمه برای فرآیند ترجمه بسیار مهم است. از عوامل مهم مانند دقت، سرعت و محرمانگی یاد کنید. همچنین مطمئن شوید که خدمات انتخاب شده دقت، سرعت و محرمانگی را در اولویت قرار دادهاند.
برای اطمینان از یک فرآیند ترجمه بدون مشکل، با ارائهدهنده خدمات به صورت روشن ارتباط برقرار کنید. اطلاعات و سیاق مرتبط را فراهم کنید تا درک بهتری از موضوع برقرار شود. بهروزرسانیهای منظم و بازخوردهای مستمر میتوانند ترجمه را بهبود بخشند و اطمینان حاصل کنند که متن ترجمه شده به درستی با نیازهای شما همخوانی دارد.
اسپل اسامی مورد نیاز برای ترجمه سوابق بیمه باید مطابق با پاسپورت انجام شود اما به طور کلی اسامی مورد نیاز برای این کار شامل موارد زیر هستند:
به طور کلی مترجم رسمی قوه قضاییه، هزینه ترجمه مدارک را مشخص کرده و به دارالترجمههای معتبر سراسر کشور ابلاغ میکند. اما به طور کلی زبان انتخابی متقاضی برای ترجمه مدارک و تعداد صفحات سابقه بیمه روی هزینههای ترجمه تاثیر میگذارد.
در این مطلب سعی کردیم که که نحوه ترجمه سابقه بیمه را برای متقاضیان بررسی کنیم اما در پایان بهتر است این نکته را یادآور شویم آن دسته از متقاضیانی که در سازمان تامین اجتماعی هیچگونه سابقه ثبت شدهای ندارند، میتوانند با ارائه دفترچه بیمه خدمات درمانی خود برای ترجمه، مدارک مورد نظرشان را به منظور دریافت ویزا تکمیل نمایند. بدین معنی که به طور کلی امکان ترجمه دفترچههای بیمه خدمات درمانی نیز وجود دارد، اما به شرطی که تاریخ انقضای آنها نگذشته باشد. با ما در ارتباط باشید.
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ، و با استفاده از طراحان گرافیک است، چاپگرها و متون بلکه روزنامه و مجله در ستون و سطرآنچنان که لازم است.