برای تحصیل و کار در کشورهای جهان اول حتماً باید پرونده مهاجرت خودتان را تشکیل داده و مدارکتان را ترجمه کنید.این کار مستلزم هزینههایی است که هر فردی با توجه به شرایط هر فرد متفاوت است. کسانی که قصد مهاجرت تحصیلی دارن،مدارک متفاوتی را باید ترجمه کنند. این موضوع برای افرادی که نیاز به مهاجرت کاری دیدار با خویشاوندان و غیره دارند متفاوت خواهد بود. هزینه ترجمه رسمی مدارک در کل کشور یکسان است و بر اساس نرخ نامه ای که سالانه به مراکز دارالترجمه مانند اعلام میشود مشخص خواهد شد.
هزینه ترجمه مدارک توسط اداره کل اسناد امور مترجمان رسمی که به عنوان کانون مترجمان رسمی نیز شهرت دارد مشخص میشود. این سازمان زیر نظر قوه قضاییه فعالیت میکند. قوه قضاییه هر سال نرخ نامهای را جهت ترجمه بیش از ۱۰۰ سند که دارالترجمههای رسمی مجوز ترجمه آنها به زبان انگلیسی و زبانهای دیگر دارند را تنظیم کرده و به آنها ارائه میکند.
تمام دارالترجمههای کشور وظیفه دارند از این نرخ نامه ترجمه رسمی 1403 یا سال جاری تبعیت کنند. به همین دلیل است که هزینه ترجمه مدارک در تمام مراکز دارالترجمه یکسان است. البته دارالترجمههای رسمی برای دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه مبلغ اضافهای را نیز برای هر نسخه جداگانه ترجمه مدارک به آلمانی یا سایر زبانها در نظر میگیرند.
همچنین، در صورتی که قصد دارید مدارکتان را ترجمه فوری کنید، مبلغی که به عنوان هزینه ترجمه مدارک به آلمانی و… در یک روز کاری باید بپردازید، افزایش پیدا خواهد کرد؛ بنابراین نمیتوان برای هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری مبلغ یکسانی را برای همه افراد در نظر گرفت.
عوامل مختلفی در تعیین نرخ نامه ترجمه رسمی کانون مترجمان مؤثر هستند. در حالت کلی، هزینه ترجمه مدارک برای مهاجرت به موارد زیر بستگی دارد.
نرخ ترجمه مدارک اسناد مدارک تحصیلی اسناد قانونی مدارک هویتی و غیره با هم متفاوت است. قیمت اسناد قانونی مانند قراردادهای رسمی که دارای اصطلاحات حقوقی هستند و نمونه مشابه زیادی برای آنها وجود ندارد ،معمولاً گرانتر تعیین میشود.
تعداد کلمات هر سند نیز در تعیین هزینه آن مؤثر است. هرچه تعداد کلمات سند بیشتر باشد، هزینه بیشتری برای ترجمه آن در نظر گرفته میشود. مثلاً هزینه ترجمه یک سند ۶۰۰۰ کلمهای بیشتر از سندی است که از 1000 کلمه تشکیل شده.
زبان کشور مقصد دیگر موضوعی است که روی هزینه ترجمه مدارک برای مهاجرت تاثیرگذار است. معمولاً هزینه ترجمه مدارک به انگلیسی نسبت به زبانهایی مانند فرانسه، اسپانیایی یا ایتالیایی ارزانتر تمام میشود.
هر چقدر تعداد تأییدیههای قانونی برای ترجمه برای مدرک بیشتر باشد؛ هزینه بیشتری برای محاسبه رقم ترجمه در نظر گرفته میشود. تعداد نسخههای ترجمه و نوع ترجمه نیز در هزینه نهایی موثر هستند. یعنی اگر تعداد نسخهها بیشتر شود یا نوع ترجمه فوری باشد، هزینه آن افزایش پیدا میکند.
در صورتی که مدارک هویتی تمام افراد خانوادگی قصد مهاجرت دارند از جمله بزرگسالان و خردسالان را برای ترجمه ارائه کنید، هزینه آن بیشتر میشود. البته سن فرد نیز روی هزینه ترجمه مدارک او تاثیر مستقیم دارد.
نوع پرونده مهاجرتی یکی دیگر از مواردی است که روی ترجمه هزینه ترجمه مدارک برای مهاجرت مؤثر است. با توجه به اینکه برای درخواست ویزای کار استارتاپ یا مدرک یا تحصیل در کشورهای دیگر اقدام کردهاید، هزینهای که برای ترجمه مدارکتان باید بپردازید متفاوت خواهد بود؛ یعنی هزینه ترجمه مدرک تحصیلی برای مهاجرت با هزینهای که برای دریافت اقامت دائم از طریق سرمایهگذاری باید بپردازید رقم یکسانی ندارد.
از جمله نکات مهمی که جهت برآورد نرخنامه ترجمه رسمی 1403 باید مد نظر داشته باشید میتوان به موارد زیر اشاره کرد.
برای مهاجرت لازم است که حتماً مدارکتان را به یک دارالترجمه معتبر مانند دارالترجمه علامه بسپارید. این مراکز تحت نظر قوه قضاییه فعالیت میکنند و مدارک را طبق اصول استاندارد و قوانین و مقررات تعیینشده، ترجمه خواهند کرد.
با توجه به اینکه قوه قضاییه مبلغ مشخصی را برای تعیین نرخ ترجمه مدارک مهاجرت در نظر میگیرد، قبل از اینکه برای ویزای دانشجویی اسپانیا یا سایر کشورها اقدام کنید، لازم است که مدارکتان را به دارالترجمه بفرستید تا هزینه ترجمه آنها به صورت تخمینی برایتان برآورد شود. پس از آن میتوانید هزینه ترجمه مدارک تحصیلی و … را پرداخت کرده و ترجمه اسنادتان را به بهترین نحو انجام دهید.
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ، و با استفاده از طراحان گرافیک است، چاپگرها و متون بلکه روزنامه و مجله در ستون و سطرآنچنان که لازم است.